x

Отдел продаж

+7 (495) 648-43-21, pr@partyinfo.ru

Техническая поддержка

+7 (495) 648-43-21 , info@partyinfo.ru

Мы в социальных сетях

x

Независимый рейтинг Артистов, Компаний, Агентств для организации мероприятий

Заказать мероприятие
23758резидентов

Мы всегда на связи, и готовы
вам помочь!

+7 (495) 648-43-21 Все контакты
Новости Все новости
25 февраля 2020 г. Приглашаем принять ...
25 февраля 2020 г. Приглашаем принять ...
25 февраля 2020 г. Приглашаем принять ...
25 февраля 2020 г. Приглашаем принять ...
25 февраля 2020 г. Приглашаем принять ...

Залог успеха международного мероприятия.

Успех международного мероприятия: конференции или презентации, безусловно, зависит от качества перевода. Сделать мероприятие комфортным, повысить его престиж и помочь участникам взаимодействовать между собой,  поможет синхронный перевод. Для этого необходимо заранее побеспокоиться о качественном оборудовании и его бесперебойной работе.

Качественный перевод Вам обеспечит следующее оборудование:

Кабина для синхронного перевода.

Конечно, можно выделить для переводчика отдельное помещение и вывести трансляцию мероприятия прямо туда. Но целесообразнее будет разместить кабину переводчика прямо в зале, где проходит событие. Такая кабина обладает высокой звукоизоляцией и позволяет оратору не отвлекаться на текст декламируемый синхронистом. В такой кабине переводчик сможет полностью сосредоточиться на работе. Соответственно там должны быть: удобное кресло, наушники, пульт, микрофон, контролер звука.

Наушники и приемники для участников. 

Наушники, предоставляемые в пользование, должны быть помехоустойчивыми, звук – ясный и четкий. Самый большой плюс синхронного перевода - это то, что все участники мероприятия могут максимально сконцентрироваться на получаемой информации.

Переключатель языков.

Если синхронный перевод осуществляется сразу на нескольких иностранных языках, у каждого участника мероприятия должен быть специальный переключатель. С помощью него он сможет выбрать язык, который ему необходим.

Специалист.

Переводчик, которого Вы нанимаете на мероприятие, должен уметь максимально концентрировать внимание и при необходимости мгновенно принять то или иное решение.

Переводческое оборудование должно быть квалифицировано подобрано и настроено, ведь от этого зависит само мероприятие. Некачественный синхронный перевод, постоянные помехи и посторонние шумы, которые искажают голос переводчика, способны колоссально испортить даже самую безупречную репутацию. Именно поэтому необходимо проверить оборудование еще до начала мероприятия.

Комментарии

Подпишитесь на нашу рассылку

Или следите за новостями
в социальных сетях: